گَوَن
شاعرهمان اشعار اسکنبیل هستم و برگرفته از کسی، مطلبی و کتابی نیست
Abonnieren von
Posts
Atom
Posts
Kommentare
Atom
Kommentare
Dieses Blog durchsuchen
Translate
Über mich
گَوَن
mazda
Mein Profil vollständig anzeigen
Blog-Archiv
►
2019
(5)
►
September
(1)
►
März
(1)
►
Februar
(2)
►
Januar
(1)
►
2018
(9)
►
Dezember
(2)
►
November
(1)
►
September
(2)
►
August
(4)
►
2017
(17)
►
Juni
(1)
►
April
(7)
►
März
(7)
►
Februar
(1)
►
Januar
(1)
►
2016
(39)
►
Dezember
(3)
►
November
(1)
►
Oktober
(2)
►
September
(8)
►
August
(2)
►
Juli
(5)
►
Juni
(4)
►
Mai
(6)
►
April
(4)
►
März
(3)
►
Februar
(1)
▼
2015
(37)
►
Dezember
(1)
►
November
(2)
►
Oktober
(2)
►
September
(3)
▼
August
(5)
سخت است این جام تهی افتاده در ویرانه یی دس...
وقتی زمین گریه کند بجای قطرههای اشک خونا...
صحبت از عشق است و عاشق راه را گم کرده است ر...
لذت ناب است هم نفس چون آفتاب است هم نفس گو...
به آهنگی بدل کن تو مرا تا ساز گیتی را به ساز ا...
►
Juli
(1)
►
Juni
(4)
►
April
(3)
►
März
(6)
►
Februar
(4)
►
Januar
(6)
►
2014
(49)
►
Dezember
(6)
►
November
(1)
►
Oktober
(3)
►
September
(6)
►
August
(7)
►
Juli
(3)
►
Juni
(5)
►
April
(1)
►
März
(6)
►
Februar
(7)
►
Januar
(4)
►
2013
(117)
►
Juli
(1)
►
Juni
(3)
►
Mai
(4)
►
April
(17)
►
März
(23)
►
Februar
(69)
►
2010
(5)
►
Februar
(1)
►
Januar
(4)
►
2009
(49)
►
Dezember
(11)
►
November
(6)
►
Oktober
(2)
►
September
(3)
►
Juli
(6)
►
Februar
(14)
►
Januar
(7)
►
2008
(30)
►
Dezember
(7)
►
November
(10)
►
Oktober
(10)
►
September
(3)
Montag, 17. August 2015
سخت است این جام تهی
افتاده در ویرانه یی
دستش تهی ،قلبش تهی
پر گردد از جانانه یی
من مست از خاکم کنون
در آفتاب خانه یی
گر مینوازی سوز را
سوزانده یی کاشانه یی
رحمی ندارد روزگار
شد روزگارم لانه یی
آتش نزن این کوچه را
ناآشنا ، بیگانه یی
(حاکمی) مزدا
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen
Neuerer Post
Älterer Post
Startseite
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen